Нужен рерайт на тему "Новостройки-Недвижимость". 20 руб

Все проекты
Прошло времени:   55 лет 4 месяца 1 неделя 3 часа 54 минут
Добрый день, уважаемые фрилансеры. Нужен опытный рерайтер для написания большой статьи на тему "Новостройки Московской области". Основные требования к тексту: уникальность 96-98%, проверяем по Адвего, читабельность (статья для людей), размер не ограничиваю, но естественно в пределах разумного, грамотность, наличие ключей. Оплата на WMR 20р/1000 без пробелов, сразу после проверки. За подробностями стучите в аську *****006
    Видеть контакты заказчика и оставлять свои предложения по проекту могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи.
    Зарегистрируйтесь или войдите на сайт под своим именем.

    Фриланс-биржа Web-lance.net предлагает огромные возможности по поиску работы как опытным специалистам в сфере интернет-бизнеса, так и новичкам, только постигающим основы заработка во всемирной сети. Здесь вы найдете сотни интересных вакансий в сфере дизайна, копирайтинга, программирования, верстки, контент-менеджмента и других сфер деятельности востребованных среди интернет-пользователей. Также, зарегистрировавшись на бирже, вы сможете разместить здесь свою анкету, указав в ней свою специализацию и контактные данные, что даст возможность потенциальным клиентам, связаться с вами для дальнейшего взаимовыгодного сотрудничества. Сайт удобно структурирован и разбит на тематические разделы, что позволяет даже неопытным заказчикам точно определять категорию, в которую стоит публиковать их проект, в тоже время, упрощая исполнителям поиск интересующих их вакансий. Кроме того на портале имеется раздел Блоги где зарегистрированные пользователи могут публиковать материалы, а также Форум на котором исполнители и заказчики смогут обсудить рабочие моменты, а также пообщаться на интересующие их темы. Приятной вам работы на Web-lance.net - бирже, где вы сможете найти лучших исполнителей и самые интересные проекты.

    Профессия художественного переводчика предполагает безупречное знание иностранного языка и наличие способности к литературной интерпретации текстов. Художественный перевод необходим, чтобы адаптировать на родной язык научно-техническую литературу, прозу, поэзию, обзоры, новости, статьи. Талантливые художественные переводчики не ограничиваются отражением смысла оригинальной версии текста, они могут выразить своеобразие и уникальность самого авторского стиля.